Được bạn bỏ bè, được con trâu chậm, chê me không cày

Direct English translation

Having a friend, one abandons the raft; having a slow buffalo, one scorns the yoke and does not plow.

Equivalent English version

New broom sweeps clean

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói bội bạc, cái mới hoặc cái lợi trước mắt thì bỏ rơi cái , cái từng gắn bó với mình. Cách nói bằng hình ảnh bạn với , trâu với me nhấn mạnh sự thay lòng đổi dạ coi rẻ cái đã từng cùng mình vượt khó, làm việc.
English explanation
Refers to fickleness and ingratitude: once someone gains a new companion or a more useful possession, they cast aside the old one. The imagery stresses disloyalty toward those or those things that once shared hardship or served faithfully.